Последние новости

23:40
Эффект чистого листа: почему мы возвращаемся в спортзал и как сделать это правильно
23:36
Почему нам жалко выбрасывать старые вещи: психология накопительства
17:08
Расчистка участка от деревьев и корчевание пней: расценки и порядок работ
21:06
Новые форматы путешествий по Уралу: от тяжелых рюкзаков к умному туризму
21:04
Марганцевая пластина, бесполезный перфоратор и сладкий сон Ванюшки
21:06
Основы выбора надежного крепежа: от типов материалов до сферы применения
21:05
Ремонт бытовых приборов и электроники: как вернуть функциональность гаджетам
21:03
Гармония звука: почему инструментальные концерты на lanskayaconcert.ru пользуются огромным спросом
20:13
Искусственный интеллект как новая операционная система бизнеса: от хайпа к измеримому ROI
17:12
Логистика будущего: как современные технологии меняют доставку товаров по всему миру
21:43
Как выбрать надежного поставщика CAD/CAM материалов для зуботехнической лаборатории
21:30
Публичная кадастровая карта
21:27
Рейтинг стоимости уборки офиса в Санкт-Петербурге
18:53
Как правильно установить подшипник: основные правила и рекомендации
21:24
Индукционные варочные панели: технологии будущего на современной кухне
21:21
Как меняется индустрия цифровых развлечений okak-casino.me в 2026 году
21:04
История надгробных памятников: от Египта до наших дней
15:45
Межкомнатные перегородки и фурнитура для них
15:39
Доставка пиццы в Барнауле: почему услуга бьет рекорды популярности среди горожан
17:39
Турникеты и скоростные проходы: умный контроль доступа на объекте
Больше новостей

3 русских слова, которые невозможно перевести на английский

Общество
1 370
0
В английском языке более миллиона слов. Тем не менее иногда возникают трудности с точным переводом некоторых русских слов, особенно если их смысл связан с загадочной русской душой.
1. Poshlost Писатель Владимир Набоков, преподавая славистику американским студентам, признался, что не может перевести это слово, которое понятно каждому русскому человеку: «Откройте любой журнал, и вы обязательно найдете пример этого: семья купила радио (автомобиль, холодильник, серебро, это не имеет значения), мать хлопает в ладоши, вне себя от радости, дети собрались вокруг нее с открытыми ртами; младенец и собака тянутся к столу, на который водрузили новенького "кумира”… немного в стороне победоносно стоит отец, гордый кормилец. "Пошлость” такой сцены происходит не от ложного преувеличения достоинства конкретного объекта, а из предположения, что такую радость можно купить и что такая покупка облагораживает покупателя». Профессор Гарвардского университета Светлана Бойм позже добавила: «Это слово одновременно означает тривиальность, вульгарность, сексуальную распущенность и бездушие».

3 русских слова, которые невозможно перевести на английский3 русских слова, которые невозможно перевести на английский

2. Nadryv В немецкой «Википедии» есть целая статья, посвященная слову «надрыв». Это ключевое понятие в трудах русского писателя Федора Достоевского. Слово означает неконтролируемый эмоциональный всплеск, когда человек выпускает интимные, глубоко скрытые чувства. Более того, надрыв Достоевского подразумевает ситуацию, в которой главный герой надеется, что сможет найти в своей душе то, чего, может, даже и не существует. Вот почему надрыв часто выражал мнимые, чрезмерно преувеличенные и искаженные чувства. Одна из частей романа «Братья Карамазовы» так и называется: «Надрывы».

3 русских слова, которые невозможно перевести на английский3 русских слова, которые невозможно перевести на английский

3. Khamstvo Советский писатель Сергей Довлатов описал это явление, понятное любому русскому, так: «Хамство — это не что иное, как грубость, высокомерие и дерзость, умноженная на безнаказанность». По мнению Довлатова, хамство прямо убивает нас. С этим бороться невозможно, можно только смириться. «Я прожил в сумасшедшем, прекрасном, ужасающем Нью-Йорке десять лет и удивлен отсутствием хамства. Здесь с вами может случиться что угодно, но хамства вы не встретите. Вас могут даже ограбить, но никто не захлопнет дверь перед вашим носом», — добавил писатель.

3 русских слова, которые невозможно перевести на английский3 русских слова, которые невозможно перевести на английский


0 комментариев